1
00:00:00,000 --> 00:00:04,489
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,490 --> 00:00:08,980
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:11,390 --> 00:00:13,150
Episode 14
4
00:00:28,750 --> 00:00:30,140
Baby.
5
00:00:58,500 --> 00:01:00,100
Cho Ok...
6
00:01:27,240 --> 00:01:29,160
Cho Ok!
7
00:01:30,860 --> 00:01:32,980
Cho Ok!
8
00:01:34,410 --> 00:01:36,650
Cho Ok!
9
00:01:39,380 --> 00:01:41,740
Cho Ok!
10
00:01:48,970 --> 00:01:50,330
Baby.
11
00:02:11,200 --> 00:02:13,130
Baby!
12
00:04:12,660 --> 00:04:14,880
Mother...
13
00:04:15,580 --> 00:04:18,499
Yes, baby! Baby...
14
00:04:18,500 --> 00:04:20,389
Are you awake?
15
00:04:20,390 --> 00:04:23,710
Baby... baby...
16
00:04:26,750 --> 00:04:29,050
Mother...
17
00:04:37,390 --> 00:04:38,579
Baby!
18
00:04:38,580 --> 00:04:40,899
You... you...
19
00:04:40,900 --> 00:04:42,910
You're Gu San Daek!
20
00:04:46,530 --> 00:04:48,770
What have you done?
21
00:04:48,820 --> 00:04:51,300
Gu San Daek, why have you...
22
00:04:51,470 --> 00:04:53,260
What did you...?
23
00:05:06,070 --> 00:05:11,370
Do you... do you not recognize me?
24
00:05:15,650 --> 00:05:18,040
Do you really not recognize me?
25
00:05:20,710 --> 00:05:22,280
You evil woman!
26
00:05:24,100 --> 00:05:26,940
Why do you keep putting your hands on me?
27
00:05:28,630 --> 00:05:30,969
Baby! Baby!
28
00:05:30,970 --> 00:05:33,500
Baby, how can you not recognize me?
29
00:05:35,190 --> 00:05:36,339
Look closely.
30
00:05:36,340 --> 00:05:37,509
I am your mother!
31
00:05:37,510 --> 00:05:39,810
I am your mother! Look closely!
32
00:05:40,400 --> 00:05:41,659
What do you mean "baby"?
33
00:05:41,660 --> 00:05:44,300
Are you saying that I can be your daughter?
34
00:05:44,450 --> 00:05:47,420
You must be insane!
35
00:05:49,240 --> 00:05:52,319
Baby! Baby! Baby!
36
00:05:52,320 --> 00:05:54,710
It's your mother! Baby!
37
00:05:57,110 --> 00:05:59,850
Exactly what are you trying to do?
38
00:06:05,050 --> 00:06:07,400
This... this...
39
00:06:07,580 --> 00:06:09,460
What is this?
40
00:06:11,440 --> 00:06:13,419
You... you...
41
00:06:13,420 --> 00:06:14,919
What...
42
00:06:14,920 --> 00:06:16,880
have you done?
43
00:06:18,020 --> 00:06:19,620
Baby...
44
00:06:20,970 --> 00:06:24,840
You... you...
45
00:06:24,850 --> 00:06:26,179
Were you going to kill me?
46
00:06:26,180 --> 00:06:28,850
- No! No!
- Don't come any closer!
47
00:06:36,340 --> 00:06:38,930
Where are my father and mother?
48
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
I am going to my father!
49
00:07:07,340 --> 00:07:09,050
What am I to do now?
50
00:07:10,290 --> 00:07:12,100
What am I to do?
51
00:07:13,490 --> 00:07:16,100
My Yeon Yi has gone away.
52
00:07:18,100 --> 00:07:20,740
My Yeon Yi has gone away.
53
00:07:25,220 --> 00:07:26,730
Yeon.
54
00:07:27,410 --> 00:07:29,130
Yeon.
55
00:07:30,610 --> 00:07:35,260
How could you leave me alone again?
56
00:07:36,650 --> 00:07:40,330
You promised never to leave my side.
57
00:07:40,990 --> 00:07:43,700
You left by yourself...
58
00:07:43,850 --> 00:07:46,510
so what am I supposed to do?
59
00:07:47,680 --> 00:07:50,940
Baby... baby...
60
00:07:53,360 --> 00:07:55,780
Yeon...
61
00:07:57,560 --> 00:07:59,800
Cho Ok!
62
00:08:00,580 --> 00:08:03,060
Cho Ok!
63
00:08:06,880 --> 00:08:08,890
Mother!
64
00:08:09,280 --> 00:08:11,550
Mother!
65
00:08:13,780 --> 00:08:15,490
Mother!
66
00:08:19,130 --> 00:08:22,080
Cho Ok! My child!
67
00:08:22,770 --> 00:08:23,869
My child!
68
00:08:23,870 --> 00:08:26,510
My child is alive and has returned to me!
69
00:08:28,350 --> 00:08:29,870
Cho Ok!
70
00:08:30,230 --> 00:08:31,399
Are you all right?
71
00:08:31,400 --> 00:08:33,720
Let me look. Let me look.
72
00:08:34,410 --> 00:08:38,170
Mother, Gu San Daek is strange.
73
00:08:39,570 --> 00:08:43,380
I think Gu San Daek is trying to kill me.
74
00:08:48,820 --> 00:08:50,440
Cho Ok...
75
00:08:55,800 --> 00:08:57,189
Cho Ok!
76
00:08:57,190 --> 00:08:58,929
- Cho Ok!
- Young miss!
77
00:08:58,930 --> 00:09:00,309
Young miss!
78
00:09:00,310 --> 00:09:03,030
- Young miss!
- Cho Ok!
79
00:09:05,550 --> 00:09:08,270
- Cho Ok!
- Young miss!
80
00:09:09,490 --> 00:09:11,389
Young miss!
81
00:09:11,390 --> 00:09:13,110
Cho Ok!
82
00:09:14,720 --> 00:09:16,499
Young miss!
83
00:09:16,500 --> 00:09:18,109
Cho Ok!
84
00:09:18,110 --> 00:09:19,940
Father!
85
00:09:23,710 --> 00:09:25,230
Cho Ok!
86
00:09:27,880 --> 00:09:29,680
What...
87
00:09:31,320 --> 00:09:33,510
Cho Ok, are you all right?
88
00:09:34,440 --> 00:09:37,190
Yes, I am fine.
89
00:09:37,340 --> 00:09:40,550
How could you upset your father so much?
90
00:09:42,970 --> 00:09:44,540
Wife.
91
00:09:44,870 --> 00:09:47,259
How can you be next to Cho Ok?
92
00:09:47,260 --> 00:09:49,849
Didn't I warn you?
93
00:09:49,850 --> 00:09:52,640
What are you saying, Father?
94
00:09:52,660 --> 00:09:55,920
Mother cannot come to me?
95
00:09:58,830 --> 00:10:01,730
I was worried about Cho Ok, so I came.
96
00:10:02,160 --> 00:10:05,299
I saw Gu San Daek drag Cho Ok,
97
00:10:05,300 --> 00:10:07,260
and followed.
98
00:10:08,190 --> 00:10:12,470
But my lord, Cho Ok is hurt.
99
00:10:12,610 --> 00:10:16,582
Cho Ok's wounds may have to be stitched,
100
00:10:17,611 --> 00:10:19,059
before it's too late.
101
00:10:19,860 --> 00:10:20,749
All right.
102
00:10:20,750 --> 00:10:22,440
My lord!
103
00:10:26,110 --> 00:10:29,240
My lord! You need to come here.
104
00:10:37,760 --> 00:10:39,920
It's this way, my lord!
105
00:10:44,500 --> 00:10:45,929
What happened?
106
00:10:45,930 --> 00:10:47,850
What is going on?
107
00:11:00,060 --> 00:11:02,819
Father, throw that woman away immediately!
108
00:11:02,820 --> 00:11:05,410
She tried to kill me.
109
00:11:06,230 --> 00:11:08,470
Are Cho Ok's words true?
110
00:11:13,260 --> 00:11:16,289
It's true! Look at this blood.
111
00:11:16,290 --> 00:11:20,560
She has gone insane and used a knife to
try to kill me. I'm positive.
112
00:11:21,920 --> 00:11:23,720
No, I did not.
113
00:11:25,040 --> 00:11:27,190
Cho Ok's words are true.
114
00:11:30,860 --> 00:11:33,150
How do you know that?
115
00:11:33,330 --> 00:11:37,270
Didn't you say earlier that you saw
Gu San Daek and followed her?
116
00:11:40,980 --> 00:11:46,490
It was so unbelievable,
I couldn't say anything.
117
00:11:49,670 --> 00:11:54,130
Gu San Daek stabbed Cho Ok with a knife.
118
00:11:54,590 --> 00:11:56,409
I used everything I had to stop her.
119
00:11:56,410 --> 00:11:58,799
She was even going to kill me.
120
00:11:58,800 --> 00:12:02,830
If it's a lie, then how can there be blood
on Cho Ok's clothes?
121
00:12:05,110 --> 00:12:06,729
What are you doing, my lord?
122
00:12:06,730 --> 00:12:09,230
Behead her this instant!
123
00:12:09,280 --> 00:12:14,630
If you leave her as is, then the next time,
she may really kill Cho Ok.
124
00:12:19,280 --> 00:12:21,120
My lord...
125
00:12:21,870 --> 00:12:27,310
I haven't done anything to her.
126
00:12:28,280 --> 00:12:30,129
May you be struck by lightning!
127
00:12:30,130 --> 00:12:33,830
I saw it with my own two eyes,
yet you deny it?
128
00:12:34,500 --> 00:12:37,790
Where are you hurt?
129
00:12:47,770 --> 00:12:49,360
Cho Ok...
130
00:12:52,870 --> 00:12:55,800
Is she hurt or not?
131
00:12:59,250 --> 00:13:00,900
My lord...
132
00:13:10,890 --> 00:13:13,579
Take Gu San Daek to the house for now.
133
00:13:13,580 --> 00:13:14,849
You cannot!
134
00:13:14,850 --> 00:13:16,219
You cannot, my lord!
135
00:13:16,220 --> 00:13:17,890
You cannot!
136
00:13:17,930 --> 00:13:19,229
But Cho Ok is fine.
137
00:13:19,230 --> 00:13:20,719
Still, you cannot!
138
00:13:20,720 --> 00:13:24,770
You want me to leave Gu San Daek
unconscious like this?
139
00:13:25,440 --> 00:13:28,219
We can find out exactly what happened
at the house.
140
00:13:28,220 --> 00:13:31,350
- What are you doing? Let's go.
- Yes.
141
00:13:47,740 --> 00:13:49,919
Mother, I am fine.
142
00:13:49,920 --> 00:13:51,599
I don't hurt anywhere.
143
00:13:51,600 --> 00:13:53,650
Stay still.
144
00:13:55,430 --> 00:13:58,240
So, how is she?
145
00:13:58,650 --> 00:14:04,030
She's just in shock,
there are no stab wounds.
146
00:14:06,030 --> 00:14:07,569
That's not possible.
147
00:14:07,570 --> 00:14:10,610
She was stabbed with a knife
and shed a lot of blood.
148
00:14:10,740 --> 00:14:14,470
It's probably not the young miss's blood.
149
00:14:44,150 --> 00:14:46,600
Then I will be on my way.
150
00:14:46,700 --> 00:14:48,760
Wait a minute.
151
00:15:02,640 --> 00:15:04,360
Why are you doing that?
152
00:15:04,380 --> 00:15:09,450
I have been a physician for over 20 years.
153
00:15:09,460 --> 00:15:14,870
Of all the people I have treated, this is
the first time I've felt a pulse like this.
154
00:15:15,020 --> 00:15:17,100
What are you saying?
155
00:15:17,980 --> 00:15:20,420
What do you mean first time
you've felt a pulse like this?
156
00:15:32,290 --> 00:15:33,689
Look here.
157
00:15:33,690 --> 00:15:35,049
Yes?
158
00:15:35,050 --> 00:15:37,410
Why were you so shocked earlier?
159
00:15:37,760 --> 00:15:41,379
Has Gu San Daek got some deadly disease?
160
00:15:41,380 --> 00:15:43,130
Well... that is...
161
00:15:47,510 --> 00:15:49,490
Tell me this instant.
162
00:15:53,310 --> 00:15:55,950
Didn't I say to tell me this instant?
163
00:15:56,100 --> 00:16:01,130
Well, that is... I felt it when a ray
of daylight hit her pretty face,
164
00:16:01,710 --> 00:16:07,410
but strangely, I couldn't get a
phrenological read of her.
165
00:16:08,950 --> 00:16:11,740
It is such an odd instance.
166
00:16:13,030 --> 00:16:15,260
What are you saying?
167
00:16:15,410 --> 00:16:17,890
What do you mean you can't get a
phrenological read of her?
168
00:16:18,010 --> 00:16:20,910
You said earlier that her
pulse rate was strange.
169
00:16:21,110 --> 00:16:24,850
If it's not a human's pulse,
then what is it?
170
00:16:25,030 --> 00:16:29,140
Are you saying it's a pulse of a beast?
171
00:16:34,070 --> 00:16:36,540
It felt like a fox's pulse.
172
00:16:37,140 --> 00:16:40,580
It also felt like a wild animal's pulse.
173
00:16:45,810 --> 00:16:48,140
Then, I will just...
174
00:16:54,490 --> 00:16:55,969
My lord.
175
00:16:55,970 --> 00:16:58,529
I do not understand what this means.
176
00:16:58,530 --> 00:17:01,140
Isn't that too strange?
177
00:17:52,570 --> 00:17:54,290
My lord.
178
00:17:54,880 --> 00:17:56,530
My lord?
179
00:18:00,320 --> 00:18:02,800
Why are you looking like that?
180
00:18:03,970 --> 00:18:07,400
Oh... it's nothing.
181
00:18:07,770 --> 00:18:11,480
I saw something odd.
182
00:18:19,740 --> 00:18:23,280
Why are you staring at me like that?
183
00:18:23,990 --> 00:18:28,570
Today, you look so tender.
184
00:18:34,240 --> 00:18:36,909
It kind of feels like I am seeing a phantom.
185
00:18:36,910 --> 00:18:41,310
It kind of feels like I am seeing
a goblin from an old folktale.
186
00:18:45,140 --> 00:18:47,230
What do you mean, a goblin?
187
00:18:50,010 --> 00:18:55,380
Now that I look closely,
you look more like a goblin.
188
00:19:02,930 --> 00:19:05,210
If you are a human being...
189
00:19:10,490 --> 00:19:13,550
how could you have bewitched me like this?
190
00:19:17,710 --> 00:19:20,870
My lord, are you teasing me?
191
00:19:22,740 --> 00:19:24,490
Come here.
192
00:19:58,030 --> 00:20:02,080
I have said unnecessary things
to a sick person.
193
00:20:05,130 --> 00:20:06,870
Rest.
194
00:20:14,810 --> 00:20:16,180
All right.
195
00:20:47,200 --> 00:20:48,720
Look here!
196
00:21:11,200 --> 00:21:13,460
Are you awake?
197
00:21:39,310 --> 00:21:41,569
I have not seen your face around here.
198
00:21:41,570 --> 00:21:43,629
Where are you from?
199
00:21:43,630 --> 00:21:47,590
I am from a place called Gu San.
200
00:21:49,030 --> 00:21:53,280
Then... what brings you here?
201
00:21:54,710 --> 00:21:58,109
I lost the child's father
because of the plague,
202
00:21:58,110 --> 00:22:00,930
and I ended up in this direction.
203
00:22:05,490 --> 00:22:07,019
Is anyone outside?
204
00:22:07,020 --> 00:22:08,410
Yes!
205
00:22:12,470 --> 00:22:14,230
You called?
206
00:22:14,920 --> 00:22:18,910
This instant, go to a place called Gu San.
207
00:22:25,520 --> 00:22:27,020
Yeon...
208
00:22:27,640 --> 00:22:30,760
Yeon... Yeon...
209
00:22:31,910 --> 00:22:33,340
Yeon...
210
00:22:35,060 --> 00:22:36,359
Yeon...
211
00:22:36,360 --> 00:22:37,990
Mother.
212
00:22:50,070 --> 00:22:53,360
My child! My child!
213
00:22:55,480 --> 00:23:00,180
Baby, can't you return?
214
00:23:00,640 --> 00:23:04,070
Can't you return in Miss Cho Ok's body?
215
00:23:07,830 --> 00:23:10,650
No... no...
216
00:23:11,140 --> 00:23:15,600
I, your mother...
will return everything to its place.
217
00:23:16,010 --> 00:23:17,710
Return...
218
00:23:17,900 --> 00:23:20,980
I will return you back.
219
00:23:23,750 --> 00:23:25,170
Baby...
220
00:23:27,920 --> 00:23:30,300
I will only believe in you.
221
00:24:25,780 --> 00:24:30,070
Baby... baby...
222
00:24:50,330 --> 00:24:51,319
Baby...
223
00:24:51,320 --> 00:24:52,840
Baby!
224
00:24:53,900 --> 00:24:55,589
Baby! Baby!
225
00:24:55,590 --> 00:24:56,939
Baby!
226
00:24:56,940 --> 00:24:59,560
You still haven't come to your senses?
227
00:24:59,660 --> 00:25:01,010
Baby...
228
00:25:01,450 --> 00:25:03,179
Baby, look at this.
229
00:25:03,180 --> 00:25:05,390
Do you remember anything?
230
00:25:05,440 --> 00:25:08,970
Move that! Where do you think
you're putting that dirty thing?
231
00:25:09,400 --> 00:25:11,200
Look at this carefully.
232
00:25:11,750 --> 00:25:14,149
Can't... you... let go of me?
233
00:25:14,150 --> 00:25:15,790
I cannot!
234
00:25:18,030 --> 00:25:21,389
Didn't you hold this and come
looking for me?
235
00:25:21,390 --> 00:25:22,399
A minute...
236
00:25:22,400 --> 00:25:24,519
Just hold it a minute.
237
00:25:24,520 --> 00:25:27,430
You'll remember me then!
238
00:25:29,570 --> 00:25:31,130
You evil woman!
239
00:25:34,200 --> 00:25:35,670
Baby...
240
00:25:40,120 --> 00:25:41,590
Baby...
241
00:25:42,560 --> 00:25:45,689
You dare to speak nonsense
all the time in front of me!
242
00:25:45,690 --> 00:25:49,600
Just because your daughter is dead, did
you think I'd be sympathetic towards you?
243
00:25:51,220 --> 00:25:52,740
Your soul...
244
00:25:53,480 --> 00:25:55,710
Your soul...
245
00:25:56,870 --> 00:26:00,499
Then your soul is Cho Ok?
246
00:26:00,500 --> 00:26:01,899
Listen carefully.
247
00:26:01,900 --> 00:26:06,189
If you speak to me disrespectfully again,
then I will not leave you alone!
248
00:26:06,190 --> 00:26:08,779
I will sew your mouth shut so that
you won't ever speak again!
249
00:26:08,780 --> 00:26:10,550
Understand?
250
00:26:19,150 --> 00:26:21,309
What are you staring at?
251
00:26:21,310 --> 00:26:24,630
Do you boys need a severe punishment
to come to your senses also?
252
00:26:26,540 --> 00:26:28,480
My apologies.
253
00:26:35,820 --> 00:26:40,810
Seeing that temper,
I think Miss Cho Ok is really back.
254
00:26:41,060 --> 00:26:42,780
I think so, too.
255
00:26:50,600 --> 00:26:52,140
Yeon...
256
00:26:53,750 --> 00:26:55,260
Baby...
257
00:27:00,930 --> 00:27:03,389
Yeon... Yeon...
258
00:27:03,390 --> 00:27:05,790
Yeon, where have you gone?
259
00:27:07,770 --> 00:27:12,640
Where has my Yeon Yi gone?
260
00:27:29,940 --> 00:27:31,550
Baby...
261
00:27:32,520 --> 00:27:34,110
Baby...
262
00:27:35,410 --> 00:27:37,570
You are correct.
263
00:27:37,980 --> 00:27:41,670
How can you defeat a goblin with strength?
264
00:27:42,720 --> 00:27:44,120
However,
265
00:27:45,650 --> 00:27:50,880
the heavens are assisting you.
266
00:27:51,270 --> 00:27:53,380
What does that mean?
267
00:27:53,690 --> 00:27:58,150
Then are you saying that I can get rid of
that goblin with abilities?
268
00:27:58,430 --> 00:28:02,870
Right now, it is just a weak woman.
269
00:28:02,950 --> 00:28:04,529
What do you mean weak?
270
00:28:04,530 --> 00:28:07,100
How can a goblin be weak?
271
00:28:07,160 --> 00:28:09,990
There is something you need to obtain.
272
00:28:10,910 --> 00:28:12,530
However,
273
00:28:14,150 --> 00:28:18,790
you need to finish it before the
full moon rises tonight.
274
00:28:42,210 --> 00:28:44,770
Who gave these to you?
275
00:28:45,470 --> 00:28:46,990
I specifically ordered these
from Herbalist Park,
276
00:28:47,001 --> 00:28:49,401
so that I could give them to you.
277
00:28:51,970 --> 00:28:55,320
This is an aphrodisiac.
278
00:28:56,090 --> 00:28:57,620
If you carry this around...
279
00:28:57,621 --> 00:29:00,221
- his Excellency will...
- Then...
280
00:29:02,450 --> 00:29:05,950
that medicine that Yeon Yi drank
and got sick from the last time,
281
00:29:05,960 --> 00:29:08,550
came from Herbalist Park?
282
00:29:09,790 --> 00:29:11,150
Yes.
283
00:29:11,250 --> 00:29:13,170
What was it?
284
00:29:21,410 --> 00:29:23,220
Master!
285
00:29:27,150 --> 00:29:29,359
Master, what's the occasion?
286
00:29:29,360 --> 00:29:32,550
Why did you ask to see me?
287
00:29:39,920 --> 00:29:43,169
Do you know how much
I wanted to see your face?
288
00:29:43,170 --> 00:29:45,069
Just thinking about seeing you...
my heart races,
289
00:29:45,070 --> 00:29:47,939
and my hands and feet tremble.
290
00:29:47,940 --> 00:29:49,769
I thought I was going to die.
291
00:29:49,770 --> 00:29:51,510
Master...
292
00:29:53,820 --> 00:29:55,619
How are you?
293
00:29:55,620 --> 00:29:58,259
Yeon Yi, didn't you want to see me?
294
00:29:58,260 --> 00:29:59,610
What?
295
00:29:59,740 --> 00:30:01,219
What do you mean "Yeon Yi"?
296
00:30:01,220 --> 00:30:04,170
Why are you calling me "Yeon Yi"?
297
00:30:08,680 --> 00:30:10,950
You are teasing me.
298
00:30:18,390 --> 00:30:20,010
Nang Ja.
299
00:30:23,300 --> 00:30:26,060
You shouldn't be doing this. Oh no...
300
00:30:27,200 --> 00:30:29,270
Do you like her?
301
00:30:30,700 --> 00:30:32,920
Are you overflowing with happiness?
302
00:30:34,400 --> 00:30:37,160
You toss me aside...
303
00:30:38,480 --> 00:30:41,350
so if the two of you are happy,
that's all that matters?
304
00:30:42,830 --> 00:30:44,500
Nang Ja...
305
00:30:47,180 --> 00:30:49,320
Last time, I...
306
00:30:50,990 --> 00:30:53,960
When I asked about Yeon Yi...
307
00:30:56,850 --> 00:30:59,040
because of that child,
308
00:31:00,990 --> 00:31:03,829
I thought I would be the only one sad.
309
00:31:03,830 --> 00:31:05,370
However,
310
00:31:08,140 --> 00:31:10,900
Because I could not help you...
311
00:31:13,650 --> 00:31:17,070
is that why you showed me your tears?
312
00:31:17,880 --> 00:31:20,950
Is that why you even came to the house...
313
00:31:23,790 --> 00:31:26,500
and made that scene?
314
00:31:26,780 --> 00:31:29,260
You said not to be concerned about it.
315
00:31:32,520 --> 00:31:35,000
Is that what this was about?
316
00:31:54,010 --> 00:31:55,189
What was that?
317
00:31:55,190 --> 00:31:57,289
Appearing out of nowhere and crying.
318
00:31:57,290 --> 00:31:59,149
Master, what was that?
319
00:31:59,150 --> 00:32:00,800
Who is she?
320
00:32:01,590 --> 00:32:03,940
You really don't remember?
321
00:32:04,180 --> 00:32:06,879
Didn't you see her at Jeong Ja?
322
00:32:06,880 --> 00:32:08,139
Me?
323
00:32:08,140 --> 00:32:10,220
When did I?
324
00:32:10,660 --> 00:32:11,539
Yeon Yi.
325
00:32:11,540 --> 00:32:14,289
Why do you keep calling me "Yeon Yi"?
326
00:32:14,290 --> 00:32:16,470
Do you see something odd?
327
00:32:17,480 --> 00:32:19,530
But... then... you...
328
00:32:20,040 --> 00:32:23,280
really aren't Yeon Yi?
329
00:32:49,450 --> 00:32:52,599
Let go! Let go!
330
00:32:52,600 --> 00:32:54,120
Let go!
331
00:32:54,840 --> 00:32:56,570
Let go!
332
00:33:13,560 --> 00:33:15,219
What do you think you're doing?
333
00:33:15,220 --> 00:33:17,100
What is this?
334
00:33:34,000 --> 00:33:37,030
Do you know what you just drank?
335
00:33:40,210 --> 00:33:42,040
Fox blood.
336
00:33:46,250 --> 00:33:50,770
When your daughter almost died,
it's that same fox blood.
337
00:33:51,690 --> 00:33:53,270
What do you think?
338
00:33:53,710 --> 00:33:55,840
Is it worth drinking?
339
00:34:32,240 --> 00:34:33,849
Everyone outside.
340
00:34:33,850 --> 00:34:35,730
- Yes, Madam.
- Yes.
341
00:34:55,030 --> 00:34:57,670
I guess I won't see you anymore.
342
00:34:58,970 --> 00:35:03,330
Where is the person who
tied me up to the board?
343
00:35:05,630 --> 00:35:07,959
You were acting all superior.
344
00:35:07,960 --> 00:35:09,890
You're looking good now.
345
00:35:10,670 --> 00:35:13,320
You ugly, monstrous beast.
346
00:35:13,590 --> 00:35:16,190
You dare to have human senses.
347
00:35:18,090 --> 00:35:20,070
Even though it was a brief moment,
348
00:35:20,180 --> 00:35:24,550
the compassion I felt for your daughter
is making me feel silly.
349
00:35:25,360 --> 00:35:26,830
That's right.
350
00:35:27,130 --> 00:35:30,920
I wonder what kind of ugly expression
your daughter had?
351
00:35:33,200 --> 00:35:39,010
Eventually, my Cho Ok ate your
monstrous daughter's liver.
352
00:35:39,770 --> 00:35:43,140
So how could there be a single
day of ease in the house?
353
00:35:45,830 --> 00:35:49,000
Of all the choices, how could
someone like you be chosen?
354
00:35:52,090 --> 00:35:56,209
After you chased me out of the house
and claimed my spot,
355
00:35:56,210 --> 00:35:59,160
you didn't know things would
turn out this way.
356
00:36:01,340 --> 00:36:04,320
You thought it would turn out
the way you wanted.
357
00:36:05,280 --> 00:36:07,670
But what should you do?
358
00:36:08,040 --> 00:36:13,540
Cho Ok has returned,
and you will die right here.
359
00:36:14,840 --> 00:36:19,810
You could even see it as
me doing you a favor.
360
00:36:20,770 --> 00:36:24,200
You can go where your child is.
361
00:36:24,990 --> 00:36:29,900
Now everything is happening
as it should have.
362
00:36:30,150 --> 00:36:32,170
Don't you agree?
363
00:36:59,310 --> 00:37:02,650
Madam! Are you all right?
364
00:37:05,710 --> 00:37:08,419
Madam! Are you all right?
365
00:37:08,420 --> 00:37:09,779
What are you doing?
366
00:37:09,780 --> 00:37:12,310
Find out who is in the back!
367
00:37:14,240 --> 00:37:16,140
- Yes, Madam.
- Yes, Madam.
368
00:37:34,090 --> 00:37:34,899
That way!
369
00:37:34,900 --> 00:37:36,180
Yes.
370
00:37:48,490 --> 00:37:50,740
Are you going now?
371
00:37:52,740 --> 00:37:55,010
I will watch you.
372
00:37:55,970 --> 00:37:59,080
Until you vomit blood and die,
373
00:37:59,180 --> 00:38:01,760
I will watch you with my two eyes.
374
00:38:02,720 --> 00:38:06,220
Until your last breath...
375
00:38:07,020 --> 00:38:09,920
I will watch you carefully.
376
00:39:28,310 --> 00:39:31,100
Look what has happened.
377
00:39:31,220 --> 00:39:34,280
The full moon has risen.
378
00:39:35,260 --> 00:39:37,750
You worthless woman!
379
00:39:39,060 --> 00:39:40,609
You have the shell of a human.
380
00:39:40,610 --> 00:39:42,969
How dare you try to live like a human being?
381
00:39:42,970 --> 00:39:46,240
Aren't you even scared of the heavens?
382
00:39:46,470 --> 00:39:50,220
Is.. is... is anyone out there?
383
00:39:50,820 --> 00:39:53,920
Is... is anyone out there?
384
00:39:59,890 --> 00:40:02,000
What do you think?
385
00:40:02,310 --> 00:40:05,639
I like how you look right now.
386
00:40:05,640 --> 00:40:09,400
Where is the arrogant woman
who was commanding me earlier?
387
00:40:12,370 --> 00:40:14,739
If you had just stabbed me in the heart,
388
00:40:14,740 --> 00:40:17,770
then this would not have happened to you.
389
00:40:17,890 --> 00:40:21,990
You foolishly dragged the time,
so now this has happened to you.
390
00:40:23,360 --> 00:40:27,429
However, I will not drag time like you.
391
00:40:27,430 --> 00:40:28,551
Right now,
392
00:40:29,301 --> 00:40:33,527
I will end your long mental suffering!
393
00:40:41,570 --> 00:40:47,020
Mother! Mother!
394
00:40:49,490 --> 00:40:51,890
Mother!
395
00:40:57,570 --> 00:41:01,070
Mother? Are you there?
396
00:41:08,410 --> 00:41:10,550
Oh, Mother!
397
00:41:11,590 --> 00:41:15,030
Cho Ok, get out right now.
398
00:41:15,600 --> 00:41:17,690
Get out right now, Cho Ok.
399
00:41:18,130 --> 00:41:20,690
If you don't, you will be in danger also.
400
00:41:20,780 --> 00:41:21,999
Right now.
401
00:41:22,000 --> 00:41:23,340
What?
402
00:41:23,430 --> 00:41:25,600
What's wrong, Mother?
403
00:41:45,170 --> 00:41:47,069
Now what have you done?
404
00:41:47,070 --> 00:41:50,180
What have you done to my mother?
405
00:41:53,710 --> 00:41:55,750
Cho... Cho Ok...
406
00:41:56,690 --> 00:41:59,659
Mother, please kick that evil
woman out right now.
407
00:41:59,660 --> 00:42:03,280
Now, even when I see her face,
I feel like throwing up.
408
00:42:03,510 --> 00:42:05,160
Cho Ok...
409
00:42:05,260 --> 00:42:06,809
Let's get out of here now.
410
00:42:06,810 --> 00:42:09,059
Now! Right now! Let's get out of here.
411
00:42:09,060 --> 00:42:10,339
Let's get out of here right now.
412
00:42:10,340 --> 00:42:11,800
Now!
413
00:42:28,910 --> 00:42:30,530
Yeon...
414
00:42:33,490 --> 00:42:35,070
Yeon...
415
00:42:58,020 --> 00:42:59,919
Mother, what's wrong?
416
00:42:59,920 --> 00:43:03,399
I don't understand what's going on.
417
00:43:03,400 --> 00:43:05,719
Everyone is acting strange.
418
00:43:05,720 --> 00:43:09,259
Master Jung Kyu calling me
"Yeon Yi" is strange.
419
00:43:09,260 --> 00:43:12,579
Some girl I've never seen before throwing
a fit after seeing me is strange.
420
00:43:12,580 --> 00:43:15,129
I think everyone has gone insane.
421
00:43:15,130 --> 00:43:20,580
Cho Ok. You are the one daughter
I have in this world.
422
00:43:20,990 --> 00:43:23,669
Whoever you were for those few days,
whoever you met,
423
00:43:23,670 --> 00:43:26,030
that is not important.
424
00:43:26,300 --> 00:43:28,409
Let's just think about what we need
to do to keep living.
425
00:43:28,410 --> 00:43:32,349
What? What does that mean?
426
00:43:32,350 --> 00:43:34,130
I promise you.
427
00:43:34,480 --> 00:43:38,870
I will always protect you.
428
00:43:39,280 --> 00:43:41,030
Understand?
429
00:44:40,250 --> 00:44:43,739
What brings you here without any notice?
430
00:44:43,740 --> 00:44:48,150
You... how did you...?
431
00:44:48,320 --> 00:44:52,130
Isn't it always a possibility to
meet a person who lived?
432
00:44:52,670 --> 00:44:57,190
Why are you looking at me so incredulously?
433
00:44:57,240 --> 00:45:01,620
Were you hoping that I would have died?
434
00:45:07,110 --> 00:45:09,200
Then, excuse me.
435
00:45:26,750 --> 00:45:32,380
Oh, that document will be enough
to execute a punishment.
436
00:45:46,990 --> 00:45:49,140
Let's go inside right now.
437
00:46:18,940 --> 00:46:22,039
What are you going to use this for?
438
00:46:22,040 --> 00:46:25,740
Don't you think it's better to be precise?
439
00:46:26,760 --> 00:46:29,710
Why don't you sign your name here?
440
00:46:39,760 --> 00:46:41,699
What are you doing?
441
00:46:41,700 --> 00:46:43,720
Go ahead and sit down.
442
00:46:50,250 --> 00:46:54,090
This... what is this?
443
00:46:57,550 --> 00:46:59,980
Why is this here?
444
00:47:03,280 --> 00:47:06,340
Exactly what is that?
445
00:47:10,000 --> 00:47:11,259
Tell me.
446
00:47:11,260 --> 00:47:13,290
What is it?
447
00:47:14,010 --> 00:47:19,050
Now I have to give you a report
on official documentation?
448
00:47:21,050 --> 00:47:22,594
I don't think you're in a position...
449
00:47:23,321 --> 00:47:26,432
to raise your tone about my work.
450
00:47:32,780 --> 00:47:35,102
Interestingly enough,
451
00:47:36,441 --> 00:47:38,741
I was thinking of you earlier.
452
00:47:42,520 --> 00:47:44,293
The contents of this document,
453
00:47:44,551 --> 00:47:48,851
you should know very well.
454
00:47:51,370 --> 00:47:53,099
I am sorry.
455
00:47:53,100 --> 00:47:56,319
Last time, I was so distraught,
I expressed...
456
00:47:56,320 --> 00:48:00,390
I will not accept any apologies.
457
00:48:01,640 --> 00:48:07,300
If you keep coming here and talking about
your assets, I become softhearted.
458
00:48:09,450 --> 00:48:12,720
It's uncomfortable conducting my work.
459
00:48:17,710 --> 00:48:21,400
What do you mean by that?
460
00:48:55,340 --> 00:48:59,269
I lost my child two times.
461
00:48:59,270 --> 00:49:02,090
What more do I have to lose?
462
00:49:29,100 --> 00:49:31,139
Exactly how did this happen?
463
00:49:31,140 --> 00:49:33,449
How can a dead man reappear?
464
00:49:33,450 --> 00:49:35,959
How can that document be there
for investigation?
465
00:49:35,960 --> 00:49:37,779
Tell me what all of this is!
466
00:49:37,780 --> 00:49:39,389
My lord,
467
00:49:39,390 --> 00:49:42,159
I do not know what document
you are talking about,
468
00:49:42,160 --> 00:49:43,489
but you need to calm down first.
469
00:49:43,490 --> 00:49:46,460
How can I calm down?
470
00:49:48,040 --> 00:49:50,569
The shaman and Jo Hyun Kam
are holding hands,
471
00:49:50,570 --> 00:49:54,040
so it's just a matter of time
before that day is revealed.
472
00:49:55,650 --> 00:50:01,280
You know exactly what a
condemning man he is.
473
00:50:06,690 --> 00:50:09,830
I was planning to kill
his Excellency quickly.
474
00:50:10,240 --> 00:50:13,640
I almost lost a chance to see a good show.
475
00:50:25,090 --> 00:50:27,230
What brings you here?
476
00:50:27,690 --> 00:50:29,870
Did Yoon Doo Soo send you?
477
00:50:31,050 --> 00:50:35,960
Yoon Doo Soo does not know I am here.
478
00:50:37,130 --> 00:50:38,747
I hear that you have a document...
479
00:50:39,611 --> 00:50:44,046
that holds Yoon Doo Soo's life.
480
00:50:46,070 --> 00:50:48,160
How do you know that?
481
00:50:49,420 --> 00:50:51,791
I think that you do not
have that document...
482
00:50:53,000 --> 00:50:55,700
in your possession.
483
00:50:56,200 --> 00:50:57,549
What?
484
00:50:57,550 --> 00:50:58,828
Because I am the one...
485
00:51:00,046 --> 00:51:03,781
possessing that document.
486
00:51:07,690 --> 00:51:09,620
You simple fool.
487
00:51:09,870 --> 00:51:12,800
You don't have anything in your hands.
488
00:51:15,790 --> 00:51:21,229
However, I will not reveal that
to Yoon Doo Soo.
489
00:51:21,230 --> 00:51:22,569
Why, you...!
490
00:51:22,570 --> 00:51:24,719
What are you saying right now?
491
00:51:24,720 --> 00:51:27,390
I am sensing that you are looking
down on me right now!
492
00:51:28,420 --> 00:51:33,650
How can I possibly feel any
disrespect towards you?
493
00:51:35,930 --> 00:51:40,100
Then what is the reason you are here?
494
00:51:41,900 --> 00:51:47,270
If there is ever a day when I can help you,
495
00:51:48,200 --> 00:51:49,710
then perhaps you can...
496
00:51:50,670 --> 00:51:54,305
help me as well?
497
00:52:39,340 --> 00:52:41,459
How can I convict someone
with this document?
498
00:52:41,460 --> 00:52:43,750
There is nothing here!
499
00:53:09,120 --> 00:53:11,220
You have come.
500
00:53:24,210 --> 00:53:27,400
The document in Jo Hyun Kam's possession,
501
00:53:27,800 --> 00:53:29,860
exactly what is it?
502
00:53:30,490 --> 00:53:35,700
Surely... it isn't the document
I wrote during the secret process?
503
00:53:36,250 --> 00:53:38,160
Is that correct?
504
00:53:44,510 --> 00:53:46,310
Tell me.
505
00:53:46,350 --> 00:53:48,630
What have you done with that document?
506
00:53:49,140 --> 00:53:51,830
What have you done with that document?
507
00:53:53,730 --> 00:53:58,160
Even if you do this to me, it is no use.
508
00:53:58,340 --> 00:54:03,090
Your fated destiny, nobody can alter it.
509
00:54:04,780 --> 00:54:08,920
What... what does that mean?
510
00:54:09,250 --> 00:54:12,909
Didn't you say that was the way
to save my Cho Ok?
511
00:54:12,910 --> 00:54:18,590
The person who saved Miss Cho Ok's
life is... you.
512
00:54:19,800 --> 00:54:23,298
However, your family will face disaster...
513
00:54:23,721 --> 00:54:26,221
that wipes everyone out.
514
00:54:40,850 --> 00:54:42,309
Since some time ago,
515
00:54:42,310 --> 00:54:46,929
I've been curious why a person like you
stays on this small piece of land.
516
00:54:46,930 --> 00:54:49,199
However, since our properties
are touching...
517
00:54:49,200 --> 00:54:52,920
So, what kind of space are you
going to give me?
518
00:54:53,150 --> 00:54:56,080
Are you going to offer me the
Chief Minister's job?
519
00:54:59,360 --> 00:55:04,460
If you're conducting dirty business,
then you should have prepared that much.
520
00:55:09,520 --> 00:55:15,520
Don't you think this document
is worth that much?
521
00:55:22,410 --> 00:55:26,250
If we stay like this,
Cho Ok will be in danger.
522
00:55:26,430 --> 00:55:29,480
I don't know what that demon will do.
523
00:55:29,840 --> 00:55:32,400
What is it that you want?
524
00:55:33,490 --> 00:55:36,600
When it touches the body,
her true character appears.
525
00:55:36,620 --> 00:55:39,560
Is that the miracle drug you want?
526
00:55:39,720 --> 00:55:41,700
Is there such a thing?
527
00:55:45,240 --> 00:55:46,980
Give it to me right now!
528
00:55:47,140 --> 00:55:49,639
If there is something like that,
why didn't you give it sooner?
529
00:55:49,640 --> 00:55:50,829
Bring it out right now!
530
00:55:50,830 --> 00:55:52,280
Now!
531
00:55:55,170 --> 00:55:59,490
Even if you don't bring it out,
I will take it.
532
00:55:59,740 --> 00:56:01,550
Where did you put it?
533
00:56:01,830 --> 00:56:04,020
Where did you hide it?
534
00:57:28,950 --> 00:57:31,910
Must you always do something like this?
535
00:57:58,740 --> 00:58:00,440
My lord.
536
00:58:02,750 --> 00:58:05,070
What brings you here?
537
00:58:06,470 --> 00:58:09,910
Why is your complexion so dark?
538
00:58:10,280 --> 00:58:13,380
Didn't Miss Cho Ok return to you?
539
00:58:15,090 --> 00:58:16,850
But...
540
00:58:17,990 --> 00:58:22,650
what is it that you're fearful of?
541
00:58:26,330 --> 00:58:29,530
Your eyes are saying that.
542
00:58:30,810 --> 00:58:36,479
Miss Cho Ok has returned,
but you look more anxious than before.
543
00:58:36,480 --> 00:58:38,910
What is that reason?
544
00:58:45,450 --> 00:58:46,719
My lord!
545
00:58:46,720 --> 00:58:49,360
Are you hurt anywhere?
546
00:58:49,480 --> 00:58:50,689
Who did this?
547
00:58:50,690 --> 00:58:52,770
Is there anyone there?
548
00:58:57,360 --> 00:58:58,809
Find him!
549
00:58:58,810 --> 00:59:02,509
Whoever did this, find him at once!
550
00:59:02,510 --> 00:59:04,270
Yes, my lord.
551
00:59:38,970 --> 00:59:40,630
Drink.
552
00:59:58,630 --> 01:00:01,770
Your coloring is still unwell.
553
01:00:01,840 --> 01:00:06,009
This is not good.
I'll go and bring some honey water.
554
01:00:06,010 --> 01:00:08,399
No. It's all right.
555
01:00:08,400 --> 01:00:11,590
No, I will be right back.
556
01:01:27,580 --> 01:01:29,650
It was you.
557
01:01:29,890 --> 01:01:34,720
All this time, you've been telling
me lies to coerce me.
558
01:01:35,080 --> 01:01:37,690
So now you even shoot an arrow at me.
559
01:01:47,610 --> 01:01:51,870
And you still want to live?
560
01:01:52,850 --> 01:01:55,380
If you want, stab me.
561
01:01:55,510 --> 01:02:00,609
However, there is no way to stop the
disaster that will wipe out your family.
562
01:02:00,610 --> 01:02:02,520
Shut up!
563
01:02:03,060 --> 01:02:06,300
Do you really want to die tonight?
564
01:02:19,740 --> 01:02:23,420
Why on earth...
565
01:02:24,450 --> 01:02:27,640
why are you doing this?
566
01:02:28,750 --> 01:02:30,590
Tell me why?
567
01:02:32,940 --> 01:02:36,749
I endured suffering worse than death,
568
01:02:36,750 --> 01:02:39,130
and saved my child.
569
01:02:39,540 --> 01:02:44,310
But was that all your doing?
570
01:02:46,540 --> 01:02:49,050
What wrong have I committed?
571
01:02:49,210 --> 01:02:53,040
Is it a sin to be a father
and want to save your child?
572
01:02:59,240 --> 01:03:04,009
That's right. All this is your fault.
573
01:03:04,010 --> 01:03:06,209
You knew from the beginning.
574
01:03:06,210 --> 01:03:10,580
You knew what would happen,
yet you dragged me to insanity.
575
01:03:11,820 --> 01:03:14,380
You saw me in agony...
576
01:03:16,300 --> 01:03:21,039
That's it. It was exactly that expression.
577
01:03:21,040 --> 01:03:25,470
Tenacious... frenzied...
you were mocking me!
578
01:03:26,510 --> 01:03:27,980
Fine.
579
01:03:29,560 --> 01:03:32,090
This can't go on anymore.
580
01:03:33,160 --> 01:03:37,930
Tonight I will stab you
and eliminate the sin.
581
01:03:56,560 --> 01:04:00,100
My... my lord...
582
01:05:07,630 --> 01:05:12,450
I will take care of the dead body.
583
01:05:24,040 --> 01:05:28,270
As you ordered, I have scattered
fox fur all over the place.
584
01:05:29,620 --> 01:05:31,360
Go on out.
585
01:05:39,850 --> 01:05:41,239
What?
586
01:05:41,240 --> 01:05:43,920
A cow's liver is gone?
587
01:05:54,230 --> 01:05:56,530
Who would do such a thing?
588
01:05:58,530 --> 01:06:03,380
Throughout the place, something
like this was on the ground.
589
01:06:03,570 --> 01:06:05,079
What is this?
590
01:06:05,080 --> 01:06:06,960
It's fox fur.
591
01:06:11,720 --> 01:06:13,280
My lord!
592
01:06:14,400 --> 01:06:17,040
So what have you discovered?
593
01:06:19,920 --> 01:06:24,730
When or how she came to Gu San,
nobody knows.
594
01:06:38,140 --> 01:06:39,660
My lord.
595
01:06:39,930 --> 01:06:42,280
I have something to tell you.
596
01:08:29,130 --> 01:08:32,229
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
597
01:08:32,230 --> 01:08:35,189
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
598
01:08:35,190 --> 01:08:36,449
Main Translator: SeMe
599
01:08:36,450 --> 01:08:37,769
Spot Translators: fore, Tiggerlily93
600
01:08:37,770 --> 01:08:39,279
Timer: dizzybugs
601
01:08:39,280 --> 01:08:40,589
Editor/QC: langdon813
602
01:08:40,590 --> 01:08:41,559
coordinators: mily2, ay_link
603
01:08:41,560 --> 01:08:43,600
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
604
01:08:43,680 --> 01:08:47,449
[Sungkyunkwan Scandal]
605
01:08:48,350 --> 01:08:50,439
My name is Lee Sun Joon.
606
01:08:50,440 --> 01:08:52,489
It doesn't matter if you don't like me.
607
01:08:52,490 --> 01:08:54,299
However, telling me I'm wrong...
608
01:08:54,300 --> 01:08:56,280
I will not tolerate it.
609
01:08:55,681 --> 01:08:58,081
{\a6}Haughty nobleman, Lee Sun Joon.
610
01:08:57,490 --> 01:08:58,389
Take off your clothes.
611
01:08:58,390 --> 01:08:59,629
What?
612
01:08:59,630 --> 01:09:01,299
Just leave it alone.
613
01:09:01,300 --> 01:09:03,550
Return my payment.
614
01:09:03,051 --> 01:09:05,151
{\a6}Headstrong woman, Kim Yoon Hee
615
01:09:04,110 --> 01:09:07,920
Tonight, I want to take all the
clothes off that guy.
616
01:09:07,421 --> 01:09:08,621
{\a6}Playboy, Goo Yong Ha.
617
01:09:08,230 --> 01:09:10,109
Are these guys crazy?
618
01:09:10,110 --> 01:09:12,800
Do you know where you are?
619
01:09:11,701 --> 01:09:12,801
{\a6}Rebel, Moon Jae Shin
620
01:09:16,950 --> 01:09:20,229
From now on, this Sungkyunkwan
will be more interesting.
621
01:09:20,530 --> 01:09:21,920
[On August 30th, the men, prettier than
flowers, are coming.]
622
01:09:22,721 --> 01:09:24,821
[Sungkyunkwan Scandal, August 30th, 9:55pm
Episode 1]