1 00:00:00,000 --> 00:00:04,489 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,490 --> 00:00:08,980 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:11,390 --> 00:00:13,150 Episode 14 4 00:00:28,750 --> 00:00:30,140 Baby. 5 00:00:58,500 --> 00:01:00,100 Cho Ok... 6 00:01:27,240 --> 00:01:29,160 Cho Ok! 7 00:01:30,860 --> 00:01:32,980 Cho Ok! 8 00:01:34,410 --> 00:01:36,650 Cho Ok! 9 00:01:39,380 --> 00:01:41,740 Cho Ok! 10 00:01:48,970 --> 00:01:50,330 Baby. 11 00:02:11,200 --> 00:02:13,130 Baby! 12 00:04:12,660 --> 00:04:14,880 Mother... 13 00:04:15,580 --> 00:04:18,499 Yes, baby! Baby... 14 00:04:18,500 --> 00:04:20,389 Are you awake? 15 00:04:20,390 --> 00:04:23,710 Baby... baby... 16 00:04:26,750 --> 00:04:29,050 Mother... 17 00:04:37,390 --> 00:04:38,579 Baby! 18 00:04:38,580 --> 00:04:40,899 You... you... 19 00:04:40,900 --> 00:04:42,910 You're Gu San Daek! 20 00:04:46,530 --> 00:04:48,770 What have you done? 21 00:04:48,820 --> 00:04:51,300 Gu San Daek, why have you... 22 00:04:51,470 --> 00:04:53,260 What did you...? 23 00:05:06,070 --> 00:05:11,370 Do you... do you not recognize me? 24 00:05:15,650 --> 00:05:18,040 Do you really not recognize me? 25 00:05:20,710 --> 00:05:22,280 You evil woman! 26 00:05:24,100 --> 00:05:26,940 Why do you keep putting your hands on me? 27 00:05:28,630 --> 00:05:30,969 Baby! Baby! 28 00:05:30,970 --> 00:05:33,500 Baby, how can you not recognize me? 29 00:05:35,190 --> 00:05:36,339 Look closely. 30 00:05:36,340 --> 00:05:37,509 I am your mother! 31 00:05:37,510 --> 00:05:39,810 I am your mother! Look closely! 32 00:05:40,400 --> 00:05:41,659 What do you mean "baby"? 33 00:05:41,660 --> 00:05:44,300 Are you saying that I can be your daughter? 34 00:05:44,450 --> 00:05:47,420 You must be insane! 35 00:05:49,240 --> 00:05:52,319 Baby! Baby! Baby! 36 00:05:52,320 --> 00:05:54,710 It's your mother! Baby! 37 00:05:57,110 --> 00:05:59,850 Exactly what are you trying to do? 38 00:06:05,050 --> 00:06:07,400 This... this... 39 00:06:07,580 --> 00:06:09,460 What is this? 40 00:06:11,440 --> 00:06:13,419 You... you... 41 00:06:13,420 --> 00:06:14,919 What... 42 00:06:14,920 --> 00:06:16,880 have you done? 43 00:06:18,020 --> 00:06:19,620 Baby... 44 00:06:20,970 --> 00:06:24,840 You... you... 45 00:06:24,850 --> 00:06:26,179 Were you going to kill me? 46 00:06:26,180 --> 00:06:28,850 - No! No! - Don't come any closer! 47 00:06:36,340 --> 00:06:38,930 Where are my father and mother? 48 00:06:39,500 --> 00:06:41,800 I am going to my father! 49 00:07:07,340 --> 00:07:09,050 What am I to do now? 50 00:07:10,290 --> 00:07:12,100 What am I to do? 51 00:07:13,490 --> 00:07:16,100 My Yeon Yi has gone away. 52 00:07:18,100 --> 00:07:20,740 My Yeon Yi has gone away. 53 00:07:25,220 --> 00:07:26,730 Yeon. 54 00:07:27,410 --> 00:07:29,130 Yeon. 55 00:07:30,610 --> 00:07:35,260 How could you leave me alone again? 56 00:07:36,650 --> 00:07:40,330 You promised never to leave my side. 57 00:07:40,990 --> 00:07:43,700 You left by yourself... 58 00:07:43,850 --> 00:07:46,510 so what am I supposed to do? 59 00:07:47,680 --> 00:07:50,940 Baby... baby... 60 00:07:53,360 --> 00:07:55,780 Yeon... 61 00:07:57,560 --> 00:07:59,800 Cho Ok! 62 00:08:00,580 --> 00:08:03,060 Cho Ok! 63 00:08:06,880 --> 00:08:08,890 Mother! 64 00:08:09,280 --> 00:08:11,550 Mother! 65 00:08:13,780 --> 00:08:15,490 Mother! 66 00:08:19,130 --> 00:08:22,080 Cho Ok! My child! 67 00:08:22,770 --> 00:08:23,869 My child! 68 00:08:23,870 --> 00:08:26,510 My child is alive and has returned to me! 69 00:08:28,350 --> 00:08:29,870 Cho Ok! 70 00:08:30,230 --> 00:08:31,399 Are you all right? 71 00:08:31,400 --> 00:08:33,720 Let me look. Let me look. 72 00:08:34,410 --> 00:08:38,170 Mother, Gu San Daek is strange. 73 00:08:39,570 --> 00:08:43,380 I think Gu San Daek is trying to kill me. 74 00:08:48,820 --> 00:08:50,440 Cho Ok... 75 00:08:55,800 --> 00:08:57,189 Cho Ok! 76 00:08:57,190 --> 00:08:58,929 - Cho Ok! - Young miss! 77 00:08:58,930 --> 00:09:00,309 Young miss! 78 00:09:00,310 --> 00:09:03,030 - Young miss! - Cho Ok! 79 00:09:05,550 --> 00:09:08,270 - Cho Ok! - Young miss! 80 00:09:09,490 --> 00:09:11,389 Young miss! 81 00:09:11,390 --> 00:09:13,110 Cho Ok! 82 00:09:14,720 --> 00:09:16,499 Young miss! 83 00:09:16,500 --> 00:09:18,109 Cho Ok! 84 00:09:18,110 --> 00:09:19,940 Father! 85 00:09:23,710 --> 00:09:25,230 Cho Ok! 86 00:09:27,880 --> 00:09:29,680 What... 87 00:09:31,320 --> 00:09:33,510 Cho Ok, are you all right? 88 00:09:34,440 --> 00:09:37,190 Yes, I am fine. 89 00:09:37,340 --> 00:09:40,550 How could you upset your father so much? 90 00:09:42,970 --> 00:09:44,540 Wife. 91 00:09:44,870 --> 00:09:47,259 How can you be next to Cho Ok? 92 00:09:47,260 --> 00:09:49,849 Didn't I warn you? 93 00:09:49,850 --> 00:09:52,640 What are you saying, Father? 94 00:09:52,660 --> 00:09:55,920 Mother cannot come to me? 95 00:09:58,830 --> 00:10:01,730 I was worried about Cho Ok, so I came. 96 00:10:02,160 --> 00:10:05,299 I saw Gu San Daek drag Cho Ok, 97 00:10:05,300 --> 00:10:07,260 and followed. 98 00:10:08,190 --> 00:10:12,470 But my lord, Cho Ok is hurt. 99 00:10:12,610 --> 00:10:16,582 Cho Ok's wounds may have to be stitched, 100 00:10:17,611 --> 00:10:19,059 before it's too late. 101 00:10:19,860 --> 00:10:20,749 All right. 102 00:10:20,750 --> 00:10:22,440 My lord! 103 00:10:26,110 --> 00:10:29,240 My lord! You need to come here. 104 00:10:37,760 --> 00:10:39,920 It's this way, my lord! 105 00:10:44,500 --> 00:10:45,929 What happened? 106 00:10:45,930 --> 00:10:47,850 What is going on? 107 00:11:00,060 --> 00:11:02,819 Father, throw that woman away immediately! 108 00:11:02,820 --> 00:11:05,410 She tried to kill me. 109 00:11:06,230 --> 00:11:08,470 Are Cho Ok's words true? 110 00:11:13,260 --> 00:11:16,289 It's true! Look at this blood. 111 00:11:16,290 --> 00:11:20,560 She has gone insane and used a knife to try to kill me. I'm positive. 112 00:11:21,920 --> 00:11:23,720 No, I did not. 113 00:11:25,040 --> 00:11:27,190 Cho Ok's words are true. 114 00:11:30,860 --> 00:11:33,150 How do you know that? 115 00:11:33,330 --> 00:11:37,270 Didn't you say earlier that you saw Gu San Daek and followed her? 116 00:11:40,980 --> 00:11:46,490 It was so unbelievable, I couldn't say anything. 117 00:11:49,670 --> 00:11:54,130 Gu San Daek stabbed Cho Ok with a knife. 118 00:11:54,590 --> 00:11:56,409 I used everything I had to stop her. 119 00:11:56,410 --> 00:11:58,799 She was even going to kill me. 120 00:11:58,800 --> 00:12:02,830 If it's a lie, then how can there be blood on Cho Ok's clothes? 121 00:12:05,110 --> 00:12:06,729 What are you doing, my lord? 122 00:12:06,730 --> 00:12:09,230 Behead her this instant! 123 00:12:09,280 --> 00:12:14,630 If you leave her as is, then the next time, she may really kill Cho Ok. 124 00:12:19,280 --> 00:12:21,120 My lord... 125 00:12:21,870 --> 00:12:27,310 I haven't done anything to her. 126 00:12:28,280 --> 00:12:30,129 May you be struck by lightning! 127 00:12:30,130 --> 00:12:33,830 I saw it with my own two eyes, yet you deny it? 128 00:12:34,500 --> 00:12:37,790 Where are you hurt? 129 00:12:47,770 --> 00:12:49,360 Cho Ok... 130 00:12:52,870 --> 00:12:55,800 Is she hurt or not? 131 00:12:59,250 --> 00:13:00,900 My lord... 132 00:13:10,890 --> 00:13:13,579 Take Gu San Daek to the house for now. 133 00:13:13,580 --> 00:13:14,849 You cannot! 134 00:13:14,850 --> 00:13:16,219 You cannot, my lord! 135 00:13:16,220 --> 00:13:17,890 You cannot! 136 00:13:17,930 --> 00:13:19,229 But Cho Ok is fine. 137 00:13:19,230 --> 00:13:20,719 Still, you cannot! 138 00:13:20,720 --> 00:13:24,770 You want me to leave Gu San Daek unconscious like this? 139 00:13:25,440 --> 00:13:28,219 We can find out exactly what happened at the house. 140 00:13:28,220 --> 00:13:31,350 - What are you doing? Let's go. - Yes. 141 00:13:47,740 --> 00:13:49,919 Mother, I am fine. 142 00:13:49,920 --> 00:13:51,599 I don't hurt anywhere. 143 00:13:51,600 --> 00:13:53,650 Stay still. 144 00:13:55,430 --> 00:13:58,240 So, how is she? 145 00:13:58,650 --> 00:14:04,030 She's just in shock, there are no stab wounds. 146 00:14:06,030 --> 00:14:07,569 That's not possible. 147 00:14:07,570 --> 00:14:10,610 She was stabbed with a knife and shed a lot of blood. 148 00:14:10,740 --> 00:14:14,470 It's probably not the young miss's blood. 149 00:14:44,150 --> 00:14:46,600 Then I will be on my way. 150 00:14:46,700 --> 00:14:48,760 Wait a minute. 151 00:15:02,640 --> 00:15:04,360 Why are you doing that? 152 00:15:04,380 --> 00:15:09,450 I have been a physician for over 20 years. 153 00:15:09,460 --> 00:15:14,870 Of all the people I have treated, this is the first time I've felt a pulse like this. 154 00:15:15,020 --> 00:15:17,100 What are you saying? 155 00:15:17,980 --> 00:15:20,420 What do you mean first time you've felt a pulse like this? 156 00:15:32,290 --> 00:15:33,689 Look here. 157 00:15:33,690 --> 00:15:35,049 Yes? 158 00:15:35,050 --> 00:15:37,410 Why were you so shocked earlier? 159 00:15:37,760 --> 00:15:41,379 Has Gu San Daek got some deadly disease? 160 00:15:41,380 --> 00:15:43,130 Well... that is... 161 00:15:47,510 --> 00:15:49,490 Tell me this instant. 162 00:15:53,310 --> 00:15:55,950 Didn't I say to tell me this instant? 163 00:15:56,100 --> 00:16:01,130 Well, that is... I felt it when a ray of daylight hit her pretty face, 164 00:16:01,710 --> 00:16:07,410 but strangely, I couldn't get a phrenological read of her. 165 00:16:08,950 --> 00:16:11,740 It is such an odd instance. 166 00:16:13,030 --> 00:16:15,260 What are you saying? 167 00:16:15,410 --> 00:16:17,890 What do you mean you can't get a phrenological read of her? 168 00:16:18,010 --> 00:16:20,910 You said earlier that her pulse rate was strange. 169 00:16:21,110 --> 00:16:24,850 If it's not a human's pulse, then what is it? 170 00:16:25,030 --> 00:16:29,140 Are you saying it's a pulse of a beast? 171 00:16:34,070 --> 00:16:36,540 It felt like a fox's pulse. 172 00:16:37,140 --> 00:16:40,580 It also felt like a wild animal's pulse. 173 00:16:45,810 --> 00:16:48,140 Then, I will just... 174 00:16:54,490 --> 00:16:55,969 My lord. 175 00:16:55,970 --> 00:16:58,529 I do not understand what this means. 176 00:16:58,530 --> 00:17:01,140 Isn't that too strange? 177 00:17:52,570 --> 00:17:54,290 My lord. 178 00:17:54,880 --> 00:17:56,530 My lord? 179 00:18:00,320 --> 00:18:02,800 Why are you looking like that? 180 00:18:03,970 --> 00:18:07,400 Oh... it's nothing. 181 00:18:07,770 --> 00:18:11,480 I saw something odd. 182 00:18:19,740 --> 00:18:23,280 Why are you staring at me like that? 183 00:18:23,990 --> 00:18:28,570 Today, you look so tender. 184 00:18:34,240 --> 00:18:36,909 It kind of feels like I am seeing a phantom. 185 00:18:36,910 --> 00:18:41,310 It kind of feels like I am seeing a goblin from an old folktale. 186 00:18:45,140 --> 00:18:47,230 What do you mean, a goblin? 187 00:18:50,010 --> 00:18:55,380 Now that I look closely, you look more like a goblin. 188 00:19:02,930 --> 00:19:05,210 If you are a human being... 189 00:19:10,490 --> 00:19:13,550 how could you have bewitched me like this? 190 00:19:17,710 --> 00:19:20,870 My lord, are you teasing me? 191 00:19:22,740 --> 00:19:24,490 Come here. 192 00:19:58,030 --> 00:20:02,080 I have said unnecessary things to a sick person. 193 00:20:05,130 --> 00:20:06,870 Rest. 194 00:20:14,810 --> 00:20:16,180 All right. 195 00:20:47,200 --> 00:20:48,720 Look here! 196 00:21:11,200 --> 00:21:13,460 Are you awake? 197 00:21:39,310 --> 00:21:41,569 I have not seen your face around here. 198 00:21:41,570 --> 00:21:43,629 Where are you from? 199 00:21:43,630 --> 00:21:47,590 I am from a place called Gu San. 200 00:21:49,030 --> 00:21:53,280 Then... what brings you here? 201 00:21:54,710 --> 00:21:58,109 I lost the child's father because of the plague, 202 00:21:58,110 --> 00:22:00,930 and I ended up in this direction. 203 00:22:05,490 --> 00:22:07,019 Is anyone outside? 204 00:22:07,020 --> 00:22:08,410 Yes! 205 00:22:12,470 --> 00:22:14,230 You called? 206 00:22:14,920 --> 00:22:18,910 This instant, go to a place called Gu San. 207 00:22:25,520 --> 00:22:27,020 Yeon... 208 00:22:27,640 --> 00:22:30,760 Yeon... Yeon... 209 00:22:31,910 --> 00:22:33,340 Yeon... 210 00:22:35,060 --> 00:22:36,359 Yeon... 211 00:22:36,360 --> 00:22:37,990 Mother. 212 00:22:50,070 --> 00:22:53,360 My child! My child! 213 00:22:55,480 --> 00:23:00,180 Baby, can't you return? 214 00:23:00,640 --> 00:23:04,070 Can't you return in Miss Cho Ok's body? 215 00:23:07,830 --> 00:23:10,650 No... no... 216 00:23:11,140 --> 00:23:15,600 I, your mother... will return everything to its place. 217 00:23:16,010 --> 00:23:17,710 Return... 218 00:23:17,900 --> 00:23:20,980 I will return you back. 219 00:23:23,750 --> 00:23:25,170 Baby... 220 00:23:27,920 --> 00:23:30,300 I will only believe in you. 221 00:24:25,780 --> 00:24:30,070 Baby... baby... 222 00:24:50,330 --> 00:24:51,319 Baby... 223 00:24:51,320 --> 00:24:52,840 Baby! 224 00:24:53,900 --> 00:24:55,589 Baby! Baby! 225 00:24:55,590 --> 00:24:56,939 Baby! 226 00:24:56,940 --> 00:24:59,560 You still haven't come to your senses? 227 00:24:59,660 --> 00:25:01,010 Baby... 228 00:25:01,450 --> 00:25:03,179 Baby, look at this. 229 00:25:03,180 --> 00:25:05,390 Do you remember anything? 230 00:25:05,440 --> 00:25:08,970 Move that! Where do you think you're putting that dirty thing? 231 00:25:09,400 --> 00:25:11,200 Look at this carefully. 232 00:25:11,750 --> 00:25:14,149 Can't... you... let go of me? 233 00:25:14,150 --> 00:25:15,790 I cannot! 234 00:25:18,030 --> 00:25:21,389 Didn't you hold this and come looking for me? 235 00:25:21,390 --> 00:25:22,399 A minute... 236 00:25:22,400 --> 00:25:24,519 Just hold it a minute. 237 00:25:24,520 --> 00:25:27,430 You'll remember me then! 238 00:25:29,570 --> 00:25:31,130 You evil woman! 239 00:25:34,200 --> 00:25:35,670 Baby... 240 00:25:40,120 --> 00:25:41,590 Baby... 241 00:25:42,560 --> 00:25:45,689 You dare to speak nonsense all the time in front of me! 242 00:25:45,690 --> 00:25:49,600 Just because your daughter is dead, did you think I'd be sympathetic towards you? 243 00:25:51,220 --> 00:25:52,740 Your soul... 244 00:25:53,480 --> 00:25:55,710 Your soul... 245 00:25:56,870 --> 00:26:00,499 Then your soul is Cho Ok? 246 00:26:00,500 --> 00:26:01,899 Listen carefully. 247 00:26:01,900 --> 00:26:06,189 If you speak to me disrespectfully again, then I will not leave you alone! 248 00:26:06,190 --> 00:26:08,779 I will sew your mouth shut so that you won't ever speak again! 249 00:26:08,780 --> 00:26:10,550 Understand? 250 00:26:19,150 --> 00:26:21,309 What are you staring at? 251 00:26:21,310 --> 00:26:24,630 Do you boys need a severe punishment to come to your senses also? 252 00:26:26,540 --> 00:26:28,480 My apologies. 253 00:26:35,820 --> 00:26:40,810 Seeing that temper, I think Miss Cho Ok is really back. 254 00:26:41,060 --> 00:26:42,780 I think so, too. 255 00:26:50,600 --> 00:26:52,140 Yeon... 256 00:26:53,750 --> 00:26:55,260 Baby... 257 00:27:00,930 --> 00:27:03,389 Yeon... Yeon... 258 00:27:03,390 --> 00:27:05,790 Yeon, where have you gone? 259 00:27:07,770 --> 00:27:12,640 Where has my Yeon Yi gone? 260 00:27:29,940 --> 00:27:31,550 Baby... 261 00:27:32,520 --> 00:27:34,110 Baby... 262 00:27:35,410 --> 00:27:37,570 You are correct. 263 00:27:37,980 --> 00:27:41,670 How can you defeat a goblin with strength? 264 00:27:42,720 --> 00:27:44,120 However, 265 00:27:45,650 --> 00:27:50,880 the heavens are assisting you. 266 00:27:51,270 --> 00:27:53,380 What does that mean? 267 00:27:53,690 --> 00:27:58,150 Then are you saying that I can get rid of that goblin with abilities? 268 00:27:58,430 --> 00:28:02,870 Right now, it is just a weak woman. 269 00:28:02,950 --> 00:28:04,529 What do you mean weak? 270 00:28:04,530 --> 00:28:07,100 How can a goblin be weak? 271 00:28:07,160 --> 00:28:09,990 There is something you need to obtain. 272 00:28:10,910 --> 00:28:12,530 However, 273 00:28:14,150 --> 00:28:18,790 you need to finish it before the full moon rises tonight. 274 00:28:42,210 --> 00:28:44,770 Who gave these to you? 275 00:28:45,470 --> 00:28:46,990 I specifically ordered these from Herbalist Park, 276 00:28:47,001 --> 00:28:49,401 so that I could give them to you. 277 00:28:51,970 --> 00:28:55,320 This is an aphrodisiac. 278 00:28:56,090 --> 00:28:57,620 If you carry this around... 279 00:28:57,621 --> 00:29:00,221 - his Excellency will... - Then... 280 00:29:02,450 --> 00:29:05,950 that medicine that Yeon Yi drank and got sick from the last time, 281 00:29:05,960 --> 00:29:08,550 came from Herbalist Park? 282 00:29:09,790 --> 00:29:11,150 Yes. 283 00:29:11,250 --> 00:29:13,170 What was it? 284 00:29:21,410 --> 00:29:23,220 Master! 285 00:29:27,150 --> 00:29:29,359 Master, what's the occasion? 286 00:29:29,360 --> 00:29:32,550 Why did you ask to see me? 287 00:29:39,920 --> 00:29:43,169 Do you know how much I wanted to see your face? 288 00:29:43,170 --> 00:29:45,069 Just thinking about seeing you... my heart races, 289 00:29:45,070 --> 00:29:47,939 and my hands and feet tremble. 290 00:29:47,940 --> 00:29:49,769 I thought I was going to die. 291 00:29:49,770 --> 00:29:51,510 Master... 292 00:29:53,820 --> 00:29:55,619 How are you? 293 00:29:55,620 --> 00:29:58,259 Yeon Yi, didn't you want to see me? 294 00:29:58,260 --> 00:29:59,610 What? 295 00:29:59,740 --> 00:30:01,219 What do you mean "Yeon Yi"? 296 00:30:01,220 --> 00:30:04,170 Why are you calling me "Yeon Yi"? 297 00:30:08,680 --> 00:30:10,950 You are teasing me. 298 00:30:18,390 --> 00:30:20,010 Nang Ja. 299 00:30:23,300 --> 00:30:26,060 You shouldn't be doing this. Oh no... 300 00:30:27,200 --> 00:30:29,270 Do you like her? 301 00:30:30,700 --> 00:30:32,920 Are you overflowing with happiness? 302 00:30:34,400 --> 00:30:37,160 You toss me aside... 303 00:30:38,480 --> 00:30:41,350 so if the two of you are happy, that's all that matters? 304 00:30:42,830 --> 00:30:44,500 Nang Ja... 305 00:30:47,180 --> 00:30:49,320 Last time, I... 306 00:30:50,990 --> 00:30:53,960 When I asked about Yeon Yi... 307 00:30:56,850 --> 00:30:59,040 because of that child, 308 00:31:00,990 --> 00:31:03,829 I thought I would be the only one sad. 309 00:31:03,830 --> 00:31:05,370 However, 310 00:31:08,140 --> 00:31:10,900 Because I could not help you... 311 00:31:13,650 --> 00:31:17,070 is that why you showed me your tears? 312 00:31:17,880 --> 00:31:20,950 Is that why you even came to the house... 313 00:31:23,790 --> 00:31:26,500 and made that scene? 314 00:31:26,780 --> 00:31:29,260 You said not to be concerned about it. 315 00:31:32,520 --> 00:31:35,000 Is that what this was about? 316 00:31:54,010 --> 00:31:55,189 What was that? 317 00:31:55,190 --> 00:31:57,289 Appearing out of nowhere and crying. 318 00:31:57,290 --> 00:31:59,149 Master, what was that? 319 00:31:59,150 --> 00:32:00,800 Who is she? 320 00:32:01,590 --> 00:32:03,940 You really don't remember? 321 00:32:04,180 --> 00:32:06,879 Didn't you see her at Jeong Ja? 322 00:32:06,880 --> 00:32:08,139 Me? 323 00:32:08,140 --> 00:32:10,220 When did I? 324 00:32:10,660 --> 00:32:11,539 Yeon Yi. 325 00:32:11,540 --> 00:32:14,289 Why do you keep calling me "Yeon Yi"? 326 00:32:14,290 --> 00:32:16,470 Do you see something odd? 327 00:32:17,480 --> 00:32:19,530 But... then... you... 328 00:32:20,040 --> 00:32:23,280 really aren't Yeon Yi? 329 00:32:49,450 --> 00:32:52,599 Let go! Let go! 330 00:32:52,600 --> 00:32:54,120 Let go! 331 00:32:54,840 --> 00:32:56,570 Let go! 332 00:33:13,560 --> 00:33:15,219 What do you think you're doing? 333 00:33:15,220 --> 00:33:17,100 What is this? 334 00:33:34,000 --> 00:33:37,030 Do you know what you just drank? 335 00:33:40,210 --> 00:33:42,040 Fox blood. 336 00:33:46,250 --> 00:33:50,770 When your daughter almost died, it's that same fox blood. 337 00:33:51,690 --> 00:33:53,270 What do you think? 338 00:33:53,710 --> 00:33:55,840 Is it worth drinking? 339 00:34:32,240 --> 00:34:33,849 Everyone outside. 340 00:34:33,850 --> 00:34:35,730 - Yes, Madam. - Yes. 341 00:34:55,030 --> 00:34:57,670 I guess I won't see you anymore. 342 00:34:58,970 --> 00:35:03,330 Where is the person who tied me up to the board? 343 00:35:05,630 --> 00:35:07,959 You were acting all superior. 344 00:35:07,960 --> 00:35:09,890 You're looking good now. 345 00:35:10,670 --> 00:35:13,320 You ugly, monstrous beast. 346 00:35:13,590 --> 00:35:16,190 You dare to have human senses. 347 00:35:18,090 --> 00:35:20,070 Even though it was a brief moment, 348 00:35:20,180 --> 00:35:24,550 the compassion I felt for your daughter is making me feel silly. 349 00:35:25,360 --> 00:35:26,830 That's right. 350 00:35:27,130 --> 00:35:30,920 I wonder what kind of ugly expression your daughter had? 351 00:35:33,200 --> 00:35:39,010 Eventually, my Cho Ok ate your monstrous daughter's liver. 352 00:35:39,770 --> 00:35:43,140 So how could there be a single day of ease in the house? 353 00:35:45,830 --> 00:35:49,000 Of all the choices, how could someone like you be chosen? 354 00:35:52,090 --> 00:35:56,209 After you chased me out of the house and claimed my spot, 355 00:35:56,210 --> 00:35:59,160 you didn't know things would turn out this way. 356 00:36:01,340 --> 00:36:04,320 You thought it would turn out the way you wanted. 357 00:36:05,280 --> 00:36:07,670 But what should you do? 358 00:36:08,040 --> 00:36:13,540 Cho Ok has returned, and you will die right here. 359 00:36:14,840 --> 00:36:19,810 You could even see it as me doing you a favor. 360 00:36:20,770 --> 00:36:24,200 You can go where your child is. 361 00:36:24,990 --> 00:36:29,900 Now everything is happening as it should have. 362 00:36:30,150 --> 00:36:32,170 Don't you agree? 363 00:36:59,310 --> 00:37:02,650 Madam! Are you all right? 364 00:37:05,710 --> 00:37:08,419 Madam! Are you all right? 365 00:37:08,420 --> 00:37:09,779 What are you doing? 366 00:37:09,780 --> 00:37:12,310 Find out who is in the back! 367 00:37:14,240 --> 00:37:16,140 - Yes, Madam. - Yes, Madam. 368 00:37:34,090 --> 00:37:34,899 That way! 369 00:37:34,900 --> 00:37:36,180 Yes. 370 00:37:48,490 --> 00:37:50,740 Are you going now? 371 00:37:52,740 --> 00:37:55,010 I will watch you. 372 00:37:55,970 --> 00:37:59,080 Until you vomit blood and die, 373 00:37:59,180 --> 00:38:01,760 I will watch you with my two eyes. 374 00:38:02,720 --> 00:38:06,220 Until your last breath... 375 00:38:07,020 --> 00:38:09,920 I will watch you carefully. 376 00:39:28,310 --> 00:39:31,100 Look what has happened. 377 00:39:31,220 --> 00:39:34,280 The full moon has risen. 378 00:39:35,260 --> 00:39:37,750 You worthless woman! 379 00:39:39,060 --> 00:39:40,609 You have the shell of a human. 380 00:39:40,610 --> 00:39:42,969 How dare you try to live like a human being? 381 00:39:42,970 --> 00:39:46,240 Aren't you even scared of the heavens? 382 00:39:46,470 --> 00:39:50,220 Is.. is... is anyone out there? 383 00:39:50,820 --> 00:39:53,920 Is... is anyone out there? 384 00:39:59,890 --> 00:40:02,000 What do you think? 385 00:40:02,310 --> 00:40:05,639 I like how you look right now. 386 00:40:05,640 --> 00:40:09,400 Where is the arrogant woman who was commanding me earlier? 387 00:40:12,370 --> 00:40:14,739 If you had just stabbed me in the heart, 388 00:40:14,740 --> 00:40:17,770 then this would not have happened to you. 389 00:40:17,890 --> 00:40:21,990 You foolishly dragged the time, so now this has happened to you. 390 00:40:23,360 --> 00:40:27,429 However, I will not drag time like you. 391 00:40:27,430 --> 00:40:28,551 Right now, 392 00:40:29,301 --> 00:40:33,527 I will end your long mental suffering! 393 00:40:41,570 --> 00:40:47,020 Mother! Mother! 394 00:40:49,490 --> 00:40:51,890 Mother! 395 00:40:57,570 --> 00:41:01,070 Mother? Are you there? 396 00:41:08,410 --> 00:41:10,550 Oh, Mother! 397 00:41:11,590 --> 00:41:15,030 Cho Ok, get out right now. 398 00:41:15,600 --> 00:41:17,690 Get out right now, Cho Ok. 399 00:41:18,130 --> 00:41:20,690 If you don't, you will be in danger also. 400 00:41:20,780 --> 00:41:21,999 Right now. 401 00:41:22,000 --> 00:41:23,340 What? 402 00:41:23,430 --> 00:41:25,600 What's wrong, Mother? 403 00:41:45,170 --> 00:41:47,069 Now what have you done? 404 00:41:47,070 --> 00:41:50,180 What have you done to my mother? 405 00:41:53,710 --> 00:41:55,750 Cho... Cho Ok... 406 00:41:56,690 --> 00:41:59,659 Mother, please kick that evil woman out right now. 407 00:41:59,660 --> 00:42:03,280 Now, even when I see her face, I feel like throwing up. 408 00:42:03,510 --> 00:42:05,160 Cho Ok... 409 00:42:05,260 --> 00:42:06,809 Let's get out of here now. 410 00:42:06,810 --> 00:42:09,059 Now! Right now! Let's get out of here. 411 00:42:09,060 --> 00:42:10,339 Let's get out of here right now. 412 00:42:10,340 --> 00:42:11,800 Now! 413 00:42:28,910 --> 00:42:30,530 Yeon... 414 00:42:33,490 --> 00:42:35,070 Yeon... 415 00:42:58,020 --> 00:42:59,919 Mother, what's wrong? 416 00:42:59,920 --> 00:43:03,399 I don't understand what's going on. 417 00:43:03,400 --> 00:43:05,719 Everyone is acting strange. 418 00:43:05,720 --> 00:43:09,259 Master Jung Kyu calling me "Yeon Yi" is strange. 419 00:43:09,260 --> 00:43:12,579 Some girl I've never seen before throwing a fit after seeing me is strange. 420 00:43:12,580 --> 00:43:15,129 I think everyone has gone insane. 421 00:43:15,130 --> 00:43:20,580 Cho Ok. You are the one daughter I have in this world. 422 00:43:20,990 --> 00:43:23,669 Whoever you were for those few days, whoever you met, 423 00:43:23,670 --> 00:43:26,030 that is not important. 424 00:43:26,300 --> 00:43:28,409 Let's just think about what we need to do to keep living. 425 00:43:28,410 --> 00:43:32,349 What? What does that mean? 426 00:43:32,350 --> 00:43:34,130 I promise you. 427 00:43:34,480 --> 00:43:38,870 I will always protect you. 428 00:43:39,280 --> 00:43:41,030 Understand? 429 00:44:40,250 --> 00:44:43,739 What brings you here without any notice? 430 00:44:43,740 --> 00:44:48,150 You... how did you...? 431 00:44:48,320 --> 00:44:52,130 Isn't it always a possibility to meet a person who lived? 432 00:44:52,670 --> 00:44:57,190 Why are you looking at me so incredulously? 433 00:44:57,240 --> 00:45:01,620 Were you hoping that I would have died? 434 00:45:07,110 --> 00:45:09,200 Then, excuse me. 435 00:45:26,750 --> 00:45:32,380 Oh, that document will be enough to execute a punishment. 436 00:45:46,990 --> 00:45:49,140 Let's go inside right now. 437 00:46:18,940 --> 00:46:22,039 What are you going to use this for? 438 00:46:22,040 --> 00:46:25,740 Don't you think it's better to be precise? 439 00:46:26,760 --> 00:46:29,710 Why don't you sign your name here? 440 00:46:39,760 --> 00:46:41,699 What are you doing? 441 00:46:41,700 --> 00:46:43,720 Go ahead and sit down. 442 00:46:50,250 --> 00:46:54,090 This... what is this? 443 00:46:57,550 --> 00:46:59,980 Why is this here? 444 00:47:03,280 --> 00:47:06,340 Exactly what is that? 445 00:47:10,000 --> 00:47:11,259 Tell me. 446 00:47:11,260 --> 00:47:13,290 What is it? 447 00:47:14,010 --> 00:47:19,050 Now I have to give you a report on official documentation? 448 00:47:21,050 --> 00:47:22,594 I don't think you're in a position... 449 00:47:23,321 --> 00:47:26,432 to raise your tone about my work. 450 00:47:32,780 --> 00:47:35,102 Interestingly enough, 451 00:47:36,441 --> 00:47:38,741 I was thinking of you earlier. 452 00:47:42,520 --> 00:47:44,293 The contents of this document, 453 00:47:44,551 --> 00:47:48,851 you should know very well. 454 00:47:51,370 --> 00:47:53,099 I am sorry. 455 00:47:53,100 --> 00:47:56,319 Last time, I was so distraught, I expressed... 456 00:47:56,320 --> 00:48:00,390 I will not accept any apologies. 457 00:48:01,640 --> 00:48:07,300 If you keep coming here and talking about your assets, I become softhearted. 458 00:48:09,450 --> 00:48:12,720 It's uncomfortable conducting my work. 459 00:48:17,710 --> 00:48:21,400 What do you mean by that? 460 00:48:55,340 --> 00:48:59,269 I lost my child two times. 461 00:48:59,270 --> 00:49:02,090 What more do I have to lose? 462 00:49:29,100 --> 00:49:31,139 Exactly how did this happen? 463 00:49:31,140 --> 00:49:33,449 How can a dead man reappear? 464 00:49:33,450 --> 00:49:35,959 How can that document be there for investigation? 465 00:49:35,960 --> 00:49:37,779 Tell me what all of this is! 466 00:49:37,780 --> 00:49:39,389 My lord, 467 00:49:39,390 --> 00:49:42,159 I do not know what document you are talking about, 468 00:49:42,160 --> 00:49:43,489 but you need to calm down first. 469 00:49:43,490 --> 00:49:46,460 How can I calm down? 470 00:49:48,040 --> 00:49:50,569 The shaman and Jo Hyun Kam are holding hands, 471 00:49:50,570 --> 00:49:54,040 so it's just a matter of time before that day is revealed. 472 00:49:55,650 --> 00:50:01,280 You know exactly what a condemning man he is. 473 00:50:06,690 --> 00:50:09,830 I was planning to kill his Excellency quickly. 474 00:50:10,240 --> 00:50:13,640 I almost lost a chance to see a good show. 475 00:50:25,090 --> 00:50:27,230 What brings you here? 476 00:50:27,690 --> 00:50:29,870 Did Yoon Doo Soo send you? 477 00:50:31,050 --> 00:50:35,960 Yoon Doo Soo does not know I am here. 478 00:50:37,130 --> 00:50:38,747 I hear that you have a document... 479 00:50:39,611 --> 00:50:44,046 that holds Yoon Doo Soo's life. 480 00:50:46,070 --> 00:50:48,160 How do you know that? 481 00:50:49,420 --> 00:50:51,791 I think that you do not have that document... 482 00:50:53,000 --> 00:50:55,700 in your possession. 483 00:50:56,200 --> 00:50:57,549 What? 484 00:50:57,550 --> 00:50:58,828 Because I am the one... 485 00:51:00,046 --> 00:51:03,781 possessing that document. 486 00:51:07,690 --> 00:51:09,620 You simple fool. 487 00:51:09,870 --> 00:51:12,800 You don't have anything in your hands. 488 00:51:15,790 --> 00:51:21,229 However, I will not reveal that to Yoon Doo Soo. 489 00:51:21,230 --> 00:51:22,569 Why, you...! 490 00:51:22,570 --> 00:51:24,719 What are you saying right now? 491 00:51:24,720 --> 00:51:27,390 I am sensing that you are looking down on me right now! 492 00:51:28,420 --> 00:51:33,650 How can I possibly feel any disrespect towards you? 493 00:51:35,930 --> 00:51:40,100 Then what is the reason you are here? 494 00:51:41,900 --> 00:51:47,270 If there is ever a day when I can help you, 495 00:51:48,200 --> 00:51:49,710 then perhaps you can... 496 00:51:50,670 --> 00:51:54,305 help me as well? 497 00:52:39,340 --> 00:52:41,459 How can I convict someone with this document? 498 00:52:41,460 --> 00:52:43,750 There is nothing here! 499 00:53:09,120 --> 00:53:11,220 You have come. 500 00:53:24,210 --> 00:53:27,400 The document in Jo Hyun Kam's possession, 501 00:53:27,800 --> 00:53:29,860 exactly what is it? 502 00:53:30,490 --> 00:53:35,700 Surely... it isn't the document I wrote during the secret process? 503 00:53:36,250 --> 00:53:38,160 Is that correct? 504 00:53:44,510 --> 00:53:46,310 Tell me. 505 00:53:46,350 --> 00:53:48,630 What have you done with that document? 506 00:53:49,140 --> 00:53:51,830 What have you done with that document? 507 00:53:53,730 --> 00:53:58,160 Even if you do this to me, it is no use. 508 00:53:58,340 --> 00:54:03,090 Your fated destiny, nobody can alter it. 509 00:54:04,780 --> 00:54:08,920 What... what does that mean? 510 00:54:09,250 --> 00:54:12,909 Didn't you say that was the way to save my Cho Ok? 511 00:54:12,910 --> 00:54:18,590 The person who saved Miss Cho Ok's life is... you. 512 00:54:19,800 --> 00:54:23,298 However, your family will face disaster... 513 00:54:23,721 --> 00:54:26,221 that wipes everyone out. 514 00:54:40,850 --> 00:54:42,309 Since some time ago, 515 00:54:42,310 --> 00:54:46,929 I've been curious why a person like you stays on this small piece of land. 516 00:54:46,930 --> 00:54:49,199 However, since our properties are touching... 517 00:54:49,200 --> 00:54:52,920 So, what kind of space are you going to give me? 518 00:54:53,150 --> 00:54:56,080 Are you going to offer me the Chief Minister's job? 519 00:54:59,360 --> 00:55:04,460 If you're conducting dirty business, then you should have prepared that much. 520 00:55:09,520 --> 00:55:15,520 Don't you think this document is worth that much? 521 00:55:22,410 --> 00:55:26,250 If we stay like this, Cho Ok will be in danger. 522 00:55:26,430 --> 00:55:29,480 I don't know what that demon will do. 523 00:55:29,840 --> 00:55:32,400 What is it that you want? 524 00:55:33,490 --> 00:55:36,600 When it touches the body, her true character appears. 525 00:55:36,620 --> 00:55:39,560 Is that the miracle drug you want? 526 00:55:39,720 --> 00:55:41,700 Is there such a thing? 527 00:55:45,240 --> 00:55:46,980 Give it to me right now! 528 00:55:47,140 --> 00:55:49,639 If there is something like that, why didn't you give it sooner? 529 00:55:49,640 --> 00:55:50,829 Bring it out right now! 530 00:55:50,830 --> 00:55:52,280 Now! 531 00:55:55,170 --> 00:55:59,490 Even if you don't bring it out, I will take it. 532 00:55:59,740 --> 00:56:01,550 Where did you put it? 533 00:56:01,830 --> 00:56:04,020 Where did you hide it? 534 00:57:28,950 --> 00:57:31,910 Must you always do something like this? 535 00:57:58,740 --> 00:58:00,440 My lord. 536 00:58:02,750 --> 00:58:05,070 What brings you here? 537 00:58:06,470 --> 00:58:09,910 Why is your complexion so dark? 538 00:58:10,280 --> 00:58:13,380 Didn't Miss Cho Ok return to you? 539 00:58:15,090 --> 00:58:16,850 But... 540 00:58:17,990 --> 00:58:22,650 what is it that you're fearful of? 541 00:58:26,330 --> 00:58:29,530 Your eyes are saying that. 542 00:58:30,810 --> 00:58:36,479 Miss Cho Ok has returned, but you look more anxious than before. 543 00:58:36,480 --> 00:58:38,910 What is that reason? 544 00:58:45,450 --> 00:58:46,719 My lord! 545 00:58:46,720 --> 00:58:49,360 Are you hurt anywhere? 546 00:58:49,480 --> 00:58:50,689 Who did this? 547 00:58:50,690 --> 00:58:52,770 Is there anyone there? 548 00:58:57,360 --> 00:58:58,809 Find him! 549 00:58:58,810 --> 00:59:02,509 Whoever did this, find him at once! 550 00:59:02,510 --> 00:59:04,270 Yes, my lord. 551 00:59:38,970 --> 00:59:40,630 Drink. 552 00:59:58,630 --> 01:00:01,770 Your coloring is still unwell. 553 01:00:01,840 --> 01:00:06,009 This is not good. I'll go and bring some honey water. 554 01:00:06,010 --> 01:00:08,399 No. It's all right. 555 01:00:08,400 --> 01:00:11,590 No, I will be right back. 556 01:01:27,580 --> 01:01:29,650 It was you. 557 01:01:29,890 --> 01:01:34,720 All this time, you've been telling me lies to coerce me. 558 01:01:35,080 --> 01:01:37,690 So now you even shoot an arrow at me. 559 01:01:47,610 --> 01:01:51,870 And you still want to live? 560 01:01:52,850 --> 01:01:55,380 If you want, stab me. 561 01:01:55,510 --> 01:02:00,609 However, there is no way to stop the disaster that will wipe out your family. 562 01:02:00,610 --> 01:02:02,520 Shut up! 563 01:02:03,060 --> 01:02:06,300 Do you really want to die tonight? 564 01:02:19,740 --> 01:02:23,420 Why on earth... 565 01:02:24,450 --> 01:02:27,640 why are you doing this? 566 01:02:28,750 --> 01:02:30,590 Tell me why? 567 01:02:32,940 --> 01:02:36,749 I endured suffering worse than death, 568 01:02:36,750 --> 01:02:39,130 and saved my child. 569 01:02:39,540 --> 01:02:44,310 But was that all your doing? 570 01:02:46,540 --> 01:02:49,050 What wrong have I committed? 571 01:02:49,210 --> 01:02:53,040 Is it a sin to be a father and want to save your child? 572 01:02:59,240 --> 01:03:04,009 That's right. All this is your fault. 573 01:03:04,010 --> 01:03:06,209 You knew from the beginning. 574 01:03:06,210 --> 01:03:10,580 You knew what would happen, yet you dragged me to insanity. 575 01:03:11,820 --> 01:03:14,380 You saw me in agony... 576 01:03:16,300 --> 01:03:21,039 That's it. It was exactly that expression. 577 01:03:21,040 --> 01:03:25,470 Tenacious... frenzied... you were mocking me! 578 01:03:26,510 --> 01:03:27,980 Fine. 579 01:03:29,560 --> 01:03:32,090 This can't go on anymore. 580 01:03:33,160 --> 01:03:37,930 Tonight I will stab you and eliminate the sin. 581 01:03:56,560 --> 01:04:00,100 My... my lord... 582 01:05:07,630 --> 01:05:12,450 I will take care of the dead body. 583 01:05:24,040 --> 01:05:28,270 As you ordered, I have scattered fox fur all over the place. 584 01:05:29,620 --> 01:05:31,360 Go on out. 585 01:05:39,850 --> 01:05:41,239 What? 586 01:05:41,240 --> 01:05:43,920 A cow's liver is gone? 587 01:05:54,230 --> 01:05:56,530 Who would do such a thing? 588 01:05:58,530 --> 01:06:03,380 Throughout the place, something like this was on the ground. 589 01:06:03,570 --> 01:06:05,079 What is this? 590 01:06:05,080 --> 01:06:06,960 It's fox fur. 591 01:06:11,720 --> 01:06:13,280 My lord! 592 01:06:14,400 --> 01:06:17,040 So what have you discovered? 593 01:06:19,920 --> 01:06:24,730 When or how she came to Gu San, nobody knows. 594 01:06:38,140 --> 01:06:39,660 My lord. 595 01:06:39,930 --> 01:06:42,280 I have something to tell you. 596 01:08:29,130 --> 01:08:32,229 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 597 01:08:32,230 --> 01:08:35,189 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 598 01:08:35,190 --> 01:08:36,449 Main Translator: SeMe 599 01:08:36,450 --> 01:08:37,769 Spot Translators: fore, Tiggerlily93 600 01:08:37,770 --> 01:08:39,279 Timer: dizzybugs 601 01:08:39,280 --> 01:08:40,589 Editor/QC: langdon813 602 01:08:40,590 --> 01:08:41,559 coordinators: mily2, ay_link 603 01:08:41,560 --> 01:08:43,600 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 604 01:08:43,680 --> 01:08:47,449 [Sungkyunkwan Scandal] 605 01:08:48,350 --> 01:08:50,439 My name is Lee Sun Joon. 606 01:08:50,440 --> 01:08:52,489 It doesn't matter if you don't like me. 607 01:08:52,490 --> 01:08:54,299 However, telling me I'm wrong... 608 01:08:54,300 --> 01:08:56,280 I will not tolerate it. 609 01:08:55,681 --> 01:08:58,081 {\a6}Haughty nobleman, Lee Sun Joon. 610 01:08:57,490 --> 01:08:58,389 Take off your clothes. 611 01:08:58,390 --> 01:08:59,629 What? 612 01:08:59,630 --> 01:09:01,299 Just leave it alone. 613 01:09:01,300 --> 01:09:03,550 Return my payment. 614 01:09:03,051 --> 01:09:05,151 {\a6}Headstrong woman, Kim Yoon Hee 615 01:09:04,110 --> 01:09:07,920 Tonight, I want to take all the clothes off that guy. 616 01:09:07,421 --> 01:09:08,621 {\a6}Playboy, Goo Yong Ha. 617 01:09:08,230 --> 01:09:10,109 Are these guys crazy? 618 01:09:10,110 --> 01:09:12,800 Do you know where you are? 619 01:09:11,701 --> 01:09:12,801 {\a6}Rebel, Moon Jae Shin 620 01:09:16,950 --> 01:09:20,229 From now on, this Sungkyunkwan will be more interesting. 621 01:09:20,530 --> 01:09:21,920 [On August 30th, the men, prettier than flowers, are coming.] 622 01:09:22,721 --> 01:09:24,821 [Sungkyunkwan Scandal, August 30th, 9:55pm Episode 1]